yzc1188亚洲城手机版打造yzc1188亚洲城第一品牌!

我的网站

当前位置: > 英语阅读 > 英文诗歌 >

英语口语情景对话大全1056:PaddleBoard浮板英语口语情景对话大

时间:2017-08-08 09:48 责任:亚洲城娱乐yzc1188 来源:未知 作者:yzc1188亚洲城手机版 点击:
Sorie:SoMark,Ihearyou'reasurferbutyou'realsoapaddleboarder.索里:马克,我知道你是冲浪爱好者,也是桨板爱好者。

     
      Sorie: So Mark, I hear you're a surfer but you're also a paddle boarder.
     索里:马克,我知道你是冲浪爱好者,也是桨板爱好者。
     Mark: Hmm, no waves around here.
     马克:嗯,这里没有浪花。
     Sorie: So is that why you chose to paddle board?
     索里:这是你选择桨板的原因吗?
     Mark: Yeah, if I could surf, I'd be surfing everyday but luckily, we still live by the ocean here but it's flat out there on the ocean. And paddle boarding is the perfect way to get on the ocean.
     马克:对,如果我可以冲浪,那我会每天都去冲浪,不过幸运的是,我们现在仍住在海边附近,不过这里的大海比较平静。用桨板是在海上玩的最好方法。
     ?
     索里:好。用什么板?
     Mark: It's like this huge long board. It's like 10 or 11 foot long. And you get to have paddle, which is not like a kayak paddle with paddles on either side, got a place for you hand on one side and it's got kind of paddle bit on the other. And you stand up and off you go.
     马克:是一种又大又长的板。大概有10英尺或11英尺长。还要有桨,不是两边都有桨叶的那种皮划艇桨,桨板运动用的桨一边有手可以握着的地方,另一边是桨叶。你站在上面以后就可以出发了。
     Sorie: So what is it called?
     索里:那称之为什么?
     Mark: It's called sup.
     马克:SUP。
     Sorie: Sup.
     索里:SUP。
     Mark: Hmm.
     马克:对。
     Sorie: And it stands for?
     索里:那是什么意思?
     Mark: Stand up paddle board, SUP.
     马克:SUP就是站立式划板的简称。
     Sorie: Awesome.
     索里:真不错。
     Mark: Yeah.
     马克:是的。
     Sorie: So you go there everyday in the morning. You stand up on this board. Is it easy?
     马克:你每天早上都去冲浪。你站在这个板上。这容易做到吗?
     Mark: It's a bit tricky at first but it's a very versatile bit of equi it like a canoe or a kayak. But if you're confident, you can start to stand up. But when you first stand up, you definitely fall in a first few times or even more.
     索里:一开始是需要些技巧的,不过这种体育器材非常容易上手,你可以跪在上面、坐在上面或是躺在上面。可以把桨板当做独木舟或是皮划艇。在你自信的时候,你可以尝试站在上面。不过,最开始尝试站立的时候,前几次一定会摔倒。
     Sorie: And how is it to be there in the middle of the ocean on this board?
     索里:在海中央的时候站在桨板上是种什么感觉?
     Mark: Tranquil. It's amazingly peaceful and tranquil. And you're right out there with the colors and the birds and the fish around you. A lot of jellyfish in the place where we live now.
     马克:很平静。不可思议地宁静和平静。那里有各种颜色,鸟儿和鱼儿都围绕在你身边。我们现在生活的地方有很多水母。
     Sorie: So yeah, I've heard you stories of you going on this sup and you tell me, back and you can see quite inside in the ocean?
     索里:对,我听你说过你玩桨板的故事,你回来的时候跟我说你可以看到海里的情况。
      there's not much swell that's why there's no waves too. But yeah, the clarity is quite immense. And as I said this, there's jellyfish and they're as big as you are. They're like 5-or-6-foot. And their top like head bit, wiggle down for about 5-feet long.
     马克:对。看得非常清楚,因为那里没有太多涌浪,也没有波涛。所以非常清晰。我刚才说过,海里有水母,那些水母就像我们人这么大。它们有5英尺或6英尺长。它们的上方就像我们的头一样大,我不确定那具体是多大,不过它们的触须伸展开来大概有5英尺长。
     Sorie: Are you not scared of falling off?
     索里:你不害怕掉下去吗?
     Mark: I'm not really. I haven't fallen off since we moved here. I think I've got it finally but I wouldn't want to be in there with those jellyfish.
     马克:我当然不害怕。我们搬到这里生活以后,我从来没有掉到过海里。我认为我已经完全掌握了桨板这项运动的要领,而且有那些水母我可不想掉下去。
     Sorie: No, you wouldn't.
     索里:你当然不想了。
     Mark: Have you tried it?
     马克:你有玩过桨板吗?
     Sorie: Yes. In the past, in a different place. But I only like to do it where I know that if I fall, I'll be safe. So I wouldn't want to try with jellyfish, no.
     索里:有。以前我在其他地方玩过。不过只有在我知道即使摔倒我也是安全的这种情况下,我才会去玩桨板。所以,我并不想在有水母的海域尝试。
     Mark: No. They're not everywhere though. You can go to the place where there's no jellyfish. Definitely, doing it.
     马克:嗯。不过不是所有地方都有水母。你可以去没有水母的地方。我肯定会推荐你玩桨板的。
     Sorie: All right. I'll try. Thanks.
     索里:好。我会尝试的。谢谢。
      (责任编辑:yzc1188亚洲城手机版)
文章转载请保留地址: www.estfall1988.com
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表